แก้ไขปัญหาทั้งหมดที่เกี่ยวกับบริการแปล การแปลอัตโนมัติ และการแปลเวบไซด์ เป็นต้น Cross Language

วิดีโอแนะนำบริการหลัก

※ กรุณาระมัดระวังเสียงเมื่อเปิด ※

Mobile Face Interpretation

ภาคบริการการแปลภาษาในเว็บไซต์โดยอัตโนมัติ ภาคระบบการแปลภาษาสำหรับองค์กร ภาคบริการการแปลภาษาโดยมนุษย์

PICKUP NEWS

รายการข่าว

  • วันที่ 2 เดือนพฤศจิกายนปีพ.ศ. 2561
    มาตรการบริษัทของเราได้รับการแนะนำจาก TOKYO MX ทีวี (โตเกียวและ 9ch บริเวณรอบเมืองหลวง / ระบบดิจิตอลภาคพื้นดินส่วนหนึ่ง) วิญญาณบริษัท (การออกอากาศวันที่ 1 เดือนพฤศจิกายนปีพ.ศ. 2561 )
  • วันที่ 1 เดือนพฤศจิกายนปีพ.ศ. 2561
    นำออกแสดงในสิทธิบัตร 2018 การประชุมข้อมูลความเป็นธรรม &
    ข้อมูลสิทธิบัตรที่ถูกเริ่มจากวันพุธที่ 7 เดือนพฤศจิกายนปีพ.ศ. 2561 ที่ Science Museum วันศุกร์วันที่ 9 และงานแสดงสินค้าที่มีความเชี่ยวชาญที่ใหญ่ที่สุดในประเทศที่เกี่ยวข้องกับทรัพย์สินทางปัญญา
    นำออกแสดงในสิทธิบัตร 2018 การประชุมข้อมูลความเป็นธรรม &

    ・วันและเวลาการจัด: ... 17 นาฬิกา 0 นาทีที่ตอน 10 โมง 00 นาทีวันศุกร์ - 9 วันวันพุธที่ 7 เดือนพฤศจิกายนปีพ.ศ. 2561
    ・ที่จัดงาน: Science Museum (เขต ชิโยะดะ, จังหวัด โตเกียว Kitanomaru-koen Park ) (วิธีการเข้าถึงที่ที่จัดงานที่จัดงานแผนที่ / )
    ・การสนับสนุน: สัมพันธภาพนิติบุคคลการประดิษฐ์การผลักดันทั่วไป Japan Patent Information Organization ตาดอกฟุจิซังเคธุรกิจบริษัทผู้ผลิตหนังสือพิมพ์ซังเค
    ・บูธ Cross Language : No. 43 บูธ Building No. 4
    ・การเข้าสถาบัน: ฟรีเพราะ 1,000 เยน (รวมภาษี) bringing ตั๋วฟรี (ตั๋วฟรีสามารถหาซื้อได้กว่านี่)
  • วันที่ 17 เดือนตุลาคมปีพ.ศ. 2561
    การรณรงค์ซอฟต์แวร์การแปลส่วนลดใบไม้ร่วงที่มีขึ้น!
    ซอฟต์แวร์การแปล (ที่เป็นลิขสิทธิ์ของหีบห่อ) เป้าหมายเป็น 30%OFF !
    [ระยะเวลาการรณรงค์: วันพุธที่ 17 เดือนตุลาคมปีพ.ศ. 2561 - วันศุกร์ที่ 19 เดือนตุลาคมปีพ.ศ. 2561 ]
  • วันที่ 1 เดือนสิงหาคมปีพ.ศ. 2561
    เกี่ยวกับการสนับสนุนหีบห่อการหยุดทำการฤดูร้อน
    ขออภัยเป็นอย่างยิ่งที่ตลอดระยะเวลาตามที่ระบุด้านล่าง การสนับสนุนหีบห่อบริษัทของเราเป็นการหยุดทำการ
    ระยะเวลาการหยุดทำการ: 2018/08/13 วันจันทร์ - 2018/08/15 วันพุธ
    ※ กลายเป็นการค้าโดยปกติตั้งแต่ 2018/08/16 วันพฤหัส
    การสอบถามที่ให้เข้าใกล้ภายในระยะเวลาตามที่ระบุด้านบนช่วยให้จัดการหลังการเริ่มการค้าอย่างเป็นลำดับโดยปกติ
    ถึงทำให้ความไม่สะดวกตลอดระยะเวลา แต่ขอความกรุณาให้เข้าใจ
    ทีอีแอล 03-5215-7635 FAX 03-5215-7636
    เป็น - 5 โมงเย็นบ่ายโมง - เที่ยง 10 โมงเช้า
    support@crosslanguage.co.jp
  • วันที่ 13 เดือนมิถุนายนปีพ.ศ. 2561
    เริ่มจำหน่ายซอฟต์แวร์แปลสำหรับธุรกิจเวอร์ชั่นใหม่!
    ・วินโดวส์ซอฟต์แวร์การแปล PAT-Transer V13 for ที่ใช้เฉพาะสำหรับประโยคสิทธิบัตร
    ・วินโดวส์ซอฟต์แวร์การแปล Legal Transer V4 for ที่ใช้เฉพาะสำหรับหนังสือสัญญาที่เป็นภาษาอังกฤษ
     การออกวางตลาดที่เวลา้เดียวกัน < < วันศุกร์ที่ 6 เดือนกรกฎาคมปีพ.ศ. 2561 ! >>

ซอฟต์แวร์แปล
บริการแปลคุณภาพสูงด้วยพจนานุกรมชั้นนำ

ซอฟต์แวร์แปล
    สำหรับโปรแกรม Windows

    อังกฤษ⇔ญี่ปุ่น

  • PC-Transer Honyaku Studio V24
    PC-Transer Honyaku Studio V24
    สำหรับสาขาธุรกิจ วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี
  • MED-Transer V16
    MED-Transer V16
    สำหรับสาขาการแพทย์และเภสัชกรรม
  • Legal-Transer V4
    Legal Transer V4
    สำหรับสัญญาภาษาอังกฤษ
  • PAT-Transer V13
    PAT-Transer V13
    ประโยคสิทธิบัตรใช้โดยเฉพาะ
  • Honyaku Pikaichi V15
    Honyaku Pikaichi V15
    สำหรับการใช้ส่วนบุคคลในสาขาธุรกิจ วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี
  • Honyaku Pikaichi Medical V15
    Honyaku Pikaichi Medical V15
    สำหรับการใช้ส่วนบุคคลในสาขาการแพทย์และเภสัชกรรม
  • แปลภาษาญี่ปุ่น⇔ภาษาจีน (ประยุกต์/ดั้งเดิม)

    Honyaku Pikaichi V10 + OCR ภาษาจีน
    Honyaku Pikaichi V10 + OCR ภาษาจีน
    ซอฟต์แวร์แปลภาษาจีน
  • ภาษาญี่ปุ่น⇔ภาษาเกาหลี

    Honyaku Pikaichi V10 + OCR ภาษาเกาหลี
    Honyaku Pikaichi V10 + OCR ภาษาเกาหลี
    ซอฟต์แวร์แปลภาษาเกาหลี
  • ภาษาอังกฤษ + ภาษายุโรป 5 ภาษา (ฝรั่งเศส/ เยอรมัน/ สเปน/ โปรตุเกส / อิตาลี)

    Honyaku Pikaichi V6 + OCR ภาษายุโรป
    Honyaku Pikaichi V6 + OCR ภาษายุโรป
    ซอฟต์แวร์แปลภาษายุโรป
    สำหรับโปรแกรม Mac

    อังกฤษ⇔ญี่ปุ่น

  • MAC-Transer V11.5
    MAC-Transer V11.5
    สำหรับสาขาธุรกิจ วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี
  • MED-Transer V11.5
    MED-Transer V11.5
    สำหรับสาขาการแพทย์และเภสัชกรรม

บริการแปลเอกสารและล่าม
บริการแปลเอกสารและล่ามด้วยคุณภาพสูงและต้นทุนต่ำ

บริการแปลเอกสารและล่าม

บริการสำหรับขาเข้า การต้อนรับแบบญี่ปุ่นสำหรับนักท่องเที่ยวชาวต่างประเทศที่เยือนญี่ปุ่นซึ่งเพิ่มขึ้น

บริการสำหรับนักท่องเที่ยวต่างชาติ

จุดเด่นของ Cross Language

  • รองรับหลากหลายภาษา

    รองรับหลากหลายภาษา

    รองรับภาษาอังกฤษ ภาษาจีน (ประยุกต์) ภาษาจีน (ดั้งเดิม) ภาษาเกาหลี ภาษาฝรั่งเศส ภาษาเยอรมัน ภาษาอิตาลี ภาษาสเปน ภาษาโปรตุเกส ภาษาไทย ภาษาเวียดนาม และภาษาอินโดนีเซีย

  • รองรับหลากหลายสาขา

    รองรับหลากหลายสาขา

    รองรับสาขาท่องเที่ยว สิทธิบัตรจีน สารสนเทศ (IT) เว็บไซต์ เสื้อผ้า สิทธิบัตร คู่มือ คู่มือแนะนำการใช้ การแพทย์ กฎหมาย และข้อตกลง เป็นต้น

  • มีความปลอดภัยและความน่าเชื่อถือ

    มีความปลอดภัยและความน่าเชื่อถือ

    บริการแปลคุณภาพสูง โดยผู้ผลิตและพัฒนาซอฟท์แวร์แปลและระบบพจนานุกรมชั้นนำโดยเฉพาะ