แก้ไขปัญหาทั้งหมดที่เกี่ยวกับบริการแปล การแปลอัตโนมัติ และการแปลเวบไซด์ เป็นต้น Cross Language

ข่าว
NEWS RELEASE [2018/6/13]

โฮมไอคอน

เริ่มจำหน่ายซอฟต์แวร์แปลสำหรับธุรกิจเวอร์ชั่นใหม่!
วินโดวส์ซอฟต์แวร์การแปล PAT-Transer V13 for ที่ใช้เฉพาะสำหรับประโยคสิทธิบัตร
วินโดวส์ซอฟต์แวร์การแปล Legal Transer V4 for ที่ใช้เฉพาะสำหรับหนังสือสัญญาที่เป็นภาษาอังกฤษ
 การออกวางตลาดที่เวลา้เดียวกัน < < วันศุกร์ที่ 6 เดือนกรกฎาคมปีพ.ศ. 2561 ! >>

 บริษัท Cross Language (เขต ชิโยะดะ, จังหวัด โตเกียวตัวแทนกรรมการบริหาร: เคนอิจิโร ฟุคุชิมะ) วินโดวส์ซอฟต์แวร์การแปล PAT-Transer V13 for ที่ใช้เฉพาะสำหรับประโยคสิทธิบัตรเริ่มการขายโดยวินโดวส์ซอฟต์แวร์การแปล Legal Transer V4 for ที่ใช้เฉพาะสำหรับหนังสือสัญญาที่เป็นภาษาอังกฤษตั้งแต่วันศุกร์ที่ 6 เดือนกรกฎาคมปีพ.ศ. 2561

 PAT-Transer และ Legal Transer ซับซ้อนและเป็น Japanese to English translation software ภาษาอังกฤษและภาษาญี่ปุ่น / ที่จัดหาการแปลสูงของความแม่นยำมากกว่าเดิมไม่ได้หนังสือสัญญาสิทธิบัตรประโยค / ประโยคภาษาอังกฤษที่ถูกสร้างด้วย long sentence โดยซอฟต์แวร์การแปลทั่วไปดั้งเดิมโดยเทคโนโลยีการประมวลผลเอกสารการวิเคราะห์และเครื่องจักรการแปลที่ไม่เหมือนใคร

 เป็นซอฟต์แวร์การแปลที่ให้เลือก PAT-Transer มาใช้จากการออกข่าวของการพิมพ์ครั้งแรกของปีพ.ศ. 2541 ที่ชิ้นส่วนยานยนต์รถยนต์ / เครื่องจักรที่สำคัญในญี่ปุ่นอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ / ไฟฟ้าสาขาทรัพย์สินทางปัญญาของบริษัทจำนวนมากเช่นความสัมพันธ์การผลิตยาเป็นต้นสาขาการพัฒนาผลิตภัณฑ์สำนักงานสิทธิบัตร
Legal Transer เป็นซอฟต์แวร์การแปลที่ใช้เฉพาะสำหรับหนังสือสัญญาที่เป็นภาษาอังกฤษทำให้เป็นจริงกำลังการแปลในคำแปลลื่นอันเนื่องมาจากรูปแบบการเขียนที่เฉพาะของหนังสือสัญญา ได้รับการประเมินสูงจากท่านทั้งหลายของสาขาสัญญาของบริษัทจำนวนมาก

 ที่ฉบับใหม่ สินค้าทั้งสองครบครันด้วยฉบับล่าสุดของเครื่องจักรการแปลพร้อมกัน ความแม่นยำการแปลดีขึ้นด้วยพจนานุกรมคำศัพท์เฉพาะทาง essential word พจนานุกรม & การเพิ่มประโยคตัวอย่างสำหรับความจำการแปล ติดตั้งฟังก์ชั่นใหม่ "โมดการแปล ญี่ปุน - อังกฤษ - ญึ่ปุ่น เพื่อยืนยัน" ซึ่งสะดวกในการเขียนประโยคภาษาอังกฤษ นอกจากนั้น ยังปรับปรุงรูปแบบ Translation Editor ให้ดีขึ้นอีกด้วย จึงได้มีการพัฒนาความสะดวกสบายในการใช้งาน เป็นฉบับที่ตอบสนองการใช้สิ่งแวดล้อมเช่น Office 2016/Office365 ที่ออกใหม่ล่าสุดของ Office ไมโครซอฟการแปลการรองรับสำนักงาน add-in เป็นต้น
สต็อก OCR (การจำได้อักษร) ซอฟต์แวร์ CROSS OCR V4 แนบจัดหาการแปลของ PDF file ที่ส่วนอักษรถูกนึกฝันใหม่


รายชื่อผลิตภัณฑ์ รหัส JAN และราคามาตรฐาน มีดังต่อไปนี้
・วินโดวส์ PAT-Transer V13 for      (4947398117148)  168,000 เยน (เซะอิบะสึ)
・วินโดวส์ Legal Transer V4 for      128,000 เยน (4947398117230) (เซะอิบะสึ)


ฟังก์ชันหลักของวินโดวส์ PAT-Transer V13 for และวินโดวส์ Legal Transer V4 for
■number of words พจนานุกรมทั้งหมดเพิ่มขึ้นมาก ( PAT-Transer : เพิ่ม 830,000 ภาษา /Legal Transer : เพิ่ม 325,000 ภาษา)
■ตัวเลขประโยคตัวอย่างการแปลความจำการบันทึกเพิ่มขึ้นด้วย ( PAT-Transer : เพิ่มประโยคตัวอย่าง 60,000 /Legal Transer : เพิ่มประโยคตัวอย่าง 1,000 )
■ติดตั้งฟังก์ชั่นใหม่ "โมดการแปล ญี่ปุน - อังกฤษ - ญึ่ปุ่น เพื่อยืนยัน" ซึ่งสะดวกในการเขียนประโยคภาษาอังกฤษ
■ปรับปรุงรูปแบบ "Translation Editor มัลติฟังก์ชั่น" ที่เป็นฟังก์ชั่นสามารถประมวลผลปริมาณมากในความเร็วสูง ให้ดีขึ้น จึงได้มีการพัฒนาความสะดวกสบายในการใช้งาน
■ครบครันด้วยฟังก์ชันสำนักงานอย่างต่อเนื่องการแปลไฟล์ที่การประมวลผลการแปลสามารถได้ที่เบื้องหลังใหม่
■รองรับ Windows 10, การแปล Office Add-in ซึ่งรองรับ Office 2016/Office 365 และการแปลโฮมเพจที่รองรับ IE 11
■ติดตั้งโปรแกรมแปลภาษาอัตโนมัติเวอร์ชั่นล่าสุด ซึ่งได้รับความไว้วางใจจากบริษัทชั้นนำหลายแห่งในประเทศญี่ปุ่น
■ฟังก์ชันการแปลสำนักงาน add-in ที่แปลได้ ทั้งๆ ที่ยังคงเลย์เอ้าท์ของเอกสารสำนักงาน
■ครบครันด้วยฟังก์ชันความจำการแปลที่นำคำแปลสมบูรณ์แบบโดยมือผู้อื่นมาใช้อีกครั้ง


ข้อมูลจำเพาะหลัก และสภาพแวดล้อมในการปฎิบัติการ
■ระบบปฏิบัติการที่รองรับ: 10/8.1/7(SP1) ไมโครซอฟวินโดวส์  รุ่น 32 บิต/64 บิต ※ไม่รองรับ Windows 10S
■หน่วยความจำ: แนะนำให้ใช้มากกว่า 2GB ขึ้นไป
■เนื้อที่บนฮาร์ดดิสก์: ประมาณวินโดวส์ PAT-Transer V13 for 2.6 GB
             ประมาณวินโดวส์ Legal Transer V4 for 2.5 GB
■ซอฟต์แวร์ซึ่งรองรับการแปล Office Add-in: Office ไมโครซอฟ ( Word, Excel PowerPoint Outlook 2016/2013/2010 )
           ※แต่ละเวอร์ชั่น รองรับ 32 บิต/64 บิต  ※ไม่รองรับ [Office 2013 RT] ของ WindowsRT และ Office ของ Windows 10S
■เบราว์เซอร์ที่รองรับการแปลโฮมเพจ: อินเตอร์เนต Explorer 11 ( 32bit/64bit ) ※ไม่รองรับ IE รุ่นสตอร์แอปพลิเคชัน และ IE ของ Windows 10S
■PDF ที่รองรับการแปล PDF Direct File: PDF1 .2-1.7
※ข้อจำกัดในการแปล PDF Direct File: การแปล PDF Direct File ไม่สามารถแปลในกรณีที่ไฟล์ PDF ถูกสร้างขึ้น
หรืออาจมีกรณีที่รูปแบบการจัดหน้าเปลี่ยนแปลงไปเมื่อเริ่มประมวลผล นอกจากนี้ ยังไม่สามารถรองรับไฟล์ PDF ที่มีตัวอักษรโปร่งใส
■CROSS OCR V4
・ภาษาที่รองรับ     : ภาษาญี่ปุ่น/ภาษาอังกฤษ
・รูปแบบตัวอักษรที่รองรับ     : ตัวอักษรในกลุ่ม Myocho และ Gothic
・ขนาดตัวอักษรที่รองรับ    : 7-36 พอยท์
・ความละเอียดของภาพที่รองรับ    : 200 - 400dpi
・รูปแบบไฟล์ภาพที่รองรับ :PDF /TIFF/JPEG/BMP/PNG
・รูปแบบผลลัพธ์ที่รองรับ     : ไม่รองรับ IE รุ่นสตอร์แอปพลิเคชัน และ IE ของ Windows 10S
※CROSS OCR V4 ไม่สามารถรองรับเครื่องแสกนเนอร์ กรุณาสร้าง PDF หรือไฟล์ภาพด้วยซอฟต์แวร์ที่มาพร้อมกับเครื่องแสกนเนอร์


สำหรับรายละเอียดของผลิตภัณฑ์ โปรดดูด้านล่าง
・วินโดวส์ PAT-Transer V13 for    http://www.crosslanguage.co.jp/products/pat-transer_v13/
・วินโดวส์ Legal Transer V4 for    http://www.crosslanguage.co.jp/products/leg-transer_v4/

[ถึงการอ้างอิงเกี่ยวกับการออกข่าวนี้และสินค้าการอ้างอิงเกี่ยวข้องจากลูกค้า]
แผนกขาย ฝ่ายขาย บริษัท Cross Language
โทรศัพท์  : 03-5215-7633
อีเมล : info@crosslanguage.co.jp


[เกี่ยวกับ Cross Language]
บริษัท Cross Language เป็นองค์กรธุรกิจที่นำเสนอทางออกในการแปลอย่างครบวงจรด้วยระบบแปลด้วยคอมพิวเตอร์ (การแปลอัตโนมัติ) การแปลโดยบุคคลากรและการพัฒนาระบบแปล เสนอทางออกทางการแปลในรูปแบบต่างๆ เพื่อตอบสนองความต้องการของลูกค้าที่แตกต่างกัน อาทิเช่น ระบบแปลด้วยคอมพิวเตอร์ที่ครอบคลุมภาษาต่างๆ ทั่วโลกได้มากกว่า 70% และการแปลโดยบุคลากร ซึ่งรองรับภาษาประจำชาติมากกว่า 30 ภาษา ด้วย "ค่าใช้จ่ายต่ำ คุณภาพสูง จัดส่งรวดเร็ว การประมวลผลสูง ความปลอดภัยสูง" นอกจากนี้ ระบบแปลด้วยคอมพิวเตอร์ที่พัฒนาโดย Cross Language ยังได้ให้บริการระบบแปลซึ่งมีผู้ใช้มากที่สุดในประเทศญี่ปุ่น อาทิเช่น แพคเกจซอฟต์แวร์แปล บริการแปลอัตโนมัติซึ่งได้รับความไว้วางใจซึ่งให้บริการโดยเว็บท่าใหญ่ที่หลากหลาย บริการแปลโฮมเพจซึ่งได้รับความไว้วางใจจากหน่วยงานรัฐบาลท้องถิ่นมากกว่า 150 แห่ง และระบบเซิร์ฟเวอร์แปลในองค์กรขนาดใหญ่ เป็นต้น รายละเอียดเพิ่มเติม สามารถดูได้ที่ https://www.crosslanguage.co.jp/

หากมีข้อสงสัยประการใด โปรดติดต่อเรา

บริการสอบถามทางโทรศัพท์

03-5215-7633

เวลาติดต่อ: วันธรรมดา 10.00-17.00 น.