PC-Transer Honyaku Studio V25 / MED-Transer V17

บริษัท Cross Language (เขต ชิโยะดะ, จังหวัด โตเกียวตัวแทนกรรมการบริหาร: เคนอิจิโร ฟุคุชิมะ) เริ่มการขายโดยวินโดวส์ซอฟต์แวร์การแปล MED-Transer V17 for ที่วินโดวส์ซอฟต์แวร์การแปล PC-Transer Honyaku Studio V25 for สำหรับใช้ปฏิบัติงานทำขึ้นเพื่อสาขาวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีธุรกิจ / ทำให้มีลักษณะพิเศษในสาขาทางการแพทย์ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 7 เดือนธันวาคมปีพ.ศ. 2561

 ภาษาอังกฤษที่วินโดวส์ PC-Transer Honyaku Studio V25 for ได้รับการพัฒนาสำหรับซีรี่ย์คอมพิวเตอร์ PC-9801 ที่บริษัท NEC ปีพ.ศ. 2534 → นับจากการพิมพ์ครั้งแรกของ PC-Transer ภาษาญี่ปุ่นซอฟต์แวร์การแปล ( Transer ) และเป็นสินค้าที่กลายเป็นที่ 25 เป็นซอฟต์แวร์การแปลของรายละเอียดการใช้มืออาชีพที่ปรับปรุงเครื่องจักรการแปลเรื่องเครื่องจักรและพจนานุกรมการแปลเป็นระยะเวลา 27 ปีต่อไป และครบครันด้วยฟังก์ชันการแปลความจำที่สะท้อนพจนานุกรมคำศัพท์เฉพาะทางที่คลุมสาขาวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีธุรกิจ - และประโยคแปลสมบูรณ์แบบโดยมือผู้อื่น และแปลเป็น

 นอกจากนั้นเป็นฉบับที่ใช้เฉพาะสำหรับยารักษาโรคที่ครบครันด้วยเครื่องจักรการแปลที่วินโดวส์ MED-Transer V17 for ที่ทำขึ้นเพื่อสาขาทางการแพทย์ทำ PC-Transer ให้มีลักษณะพิเศษในฐานตัวเลขสำหรับยารักษาโรค และเพิ่มการเปล่งเสียง นอกจากรวบรวมคำศัพท์ทางการแพทย์ใหม่ล่าสุดอย่างครบถ้วนแล้ว MED Transer V15 ยังสามารถแสดงผลแปลคำนาม คำกริยา และคำวิเศษณ์ที่แตกต่างจากผลการแปลประโยคทั่วไปอีกด้วย นอกจากนี้ ยังบรรจุคำศัพท์จากพจนานุกรมที่มีความน่าเชื่อถือสูง อาทิเช่น พจนานุกรม Stedman's ซึ่งถือเป็นพจนานุกรมที่ใช้กันอย่างแพร่หลายทั่วโลก ติดมืออาชีพ MED-Transer V17 ด้วยฟังก์ชันการแปลความจำ ท่านจึงสามารถบันทึกประโยคที่ทำการแปลอย่างสมบูรณ์แล้ว อาทิเช่น บทความวิจัยภาษาอังกฤษ ลงในฐานข้อมูล เพื่อให้ผลการแปลของท่านถูกต้องยิ่งขึ้น

 ครบครันด้วยเรียบเรียง Japanese-to-English ⇒ วัน third page การแปลที่สินค้าทั้งสองสะดวกสำหรับการสร้างที่เป็นภาษาอังกฤษพร้อมกันใหม่ เป็นเวอร์ชั่นใหม่ๆ ที่สามารถใช้งานได้ด้วยระบบปฏิบัติการของลูกค้า เช่น "Office Add-in Translation" รองรับ Office 2016/Office365 เวอร์ชั่นล่าสุดของ Microsoft Office เป็นต้น
CROSS OCR V4 เป็นซอฟท์แวร์ OCR (การจำแนกตัวอักษร) โดยสามารถแปลไฟล์ PDF ซึ่งตัวอักษรอยู่ในรูปแบบภาพได้

รายชื่อผลิตภัณฑ์ รหัส JAN และราคามาตรฐาน มีดังต่อไปนี้
วินโดวส์ PC-Transer Honyaku Studio V25 for          128,000 เยน (4947398117353) (เซะอิบะสึ)
68,000 เยนฉบับ (4947398117360) (เซะอิบะสึ) วินโดวส์ PC-Transer Honyaku Studio V25 for ซึ่งมีลักษณะเป็นนักวิชาการ
วินโดวส์ MED-Transer V17 มืออาชีพ for      168,000 เยน (4947398117544) (เซะอิบะสึ)
วินโดวส์ MED-Transer V17 ความเป็นส่วนตัว for          98,000 เยน (4947398117537) (เซะอิบะสึ)

※ในความเป็นส่วนตัว MED-Transer V17 จุดด่างพร้อยที่บรรจุฟังก์ชันการแปลความจำยารักษาโรคมินะมิยะมะวิหารพจนานุกรมฉบับสมบูรณ์พจนานุกรม Kenkyusha ยารักษาโรคภาษาอังกฤษและภาษาญี่ปุ่น Kenkyusha English-Japanese Dictionary for The General Reader

ฟังก์ชันหลักของวินโดวส์ PC-Transer Honyaku Studio V25 for และวินโดวส์ MED-Transer V17 for
■ติดตั้งฟังก์ชั่นใหม่ "โมดการแปล ญี่ปุน - อังกฤษ - ญึ่ปุ่น เพื่อยืนยัน" ซึ่งสะดวกในการเขียนประโยคภาษาอังกฤษ
■เพิ่มฟังก์ชันของความจำการแปลให้มากขึ้น ครบครันด้วยฟังก์ชันเรื่องแสดงทั้งหมดฟังก์ชันการส่งออกของผลการค้นหาใหม่
■ปรับปรุงรูปแบบ "Translation Editor มัลติฟังก์ชั่น" ที่เป็นฟังก์ชั่นสามารถประมวลผลปริมาณมากในความเร็วสูง ให้ดีขึ้น จึงได้มีการพัฒนาความสะดวกสบายในการใช้งาน
■ปรับปรุงการออกแบบของช่องในวินโดว์การแปลความจำอย่างมากด้วย และความสามารถควบคุมการทำงานดีขึ้น
■รองรับ Windows 10, การแปล Office Add-in ซึ่งรองรับ Office 2016/Office 365 และการแปลโฮมเพจที่รองรับ IE 11
■เพิ่มฟังก์ชั่น "แปลไฟล์ Office อย่างต่อเนื่อง" สามารถประมวลผลการแปลโดยแบคกราวน์และ "การแปล Office Add-in" ซึ่งสามารถรักษารูปแบบเดิมของไฟล์ Office ได้
■ติดตั้งโปรแกรมแปลภาษาอัตโนมัติเวอร์ชั่นล่าสุด ซึ่งได้รับความไว้วางใจจากบริษัทชั้นนำหลายแห่งในประเทศญี่ปุ่น
■ครบครันด้วยฟังก์ชันความจำการแปลที่นำคำแปลสมบูรณ์แบบโดยมือผู้อื่นมาใช้อีกครั้ง (นอกจากความเป็นส่วนตัว MED-Transer V17 )
■เพิ่ม "เนื้อหาพจนานุกรมอิเล็กทรอนิกส์" ของแต่ละสำนักพิมพ์ PC-Transer ได้บรรจุคำศัพท์จาก "พจนานุกรม Kenkyusha Leader's" และ MED-Transer ได้บรรจุคำศัพท์จาก "พจนานุกรมการแพทย์ Stedman's"
■PC-Transer ได้บรรจุคำศัพท์จากพจนานุกรมทางรถยนต์ของสมาคมเทคโนโลยีผลิตรถยนต์เข้าไว้ในพจนานุกรมคำศัพท์เฉพาะทาง ปรับปรุงคุณภาพการแปลในสาขาอุตสาหกรรมยานยนต์

ข้อมูลจำเพาะหลัก
■ระบบปฏิบัติการที่รองรับ: แท่นแพลทไมโครซอฟวินโดวส์ 10/8.1/7(SP1) 32bit/64bit ※ไม่รองรับ Windows 10S
■หน่วยความจำ: แนะนำให้ใช้มากกว่า 2GB ขึ้นไป
■เนื้อที่บนฮาร์ดดิสก์: ประมาณวินโดวส์ PC-Transer Honyaku Studio V25 for 2.2 GB
             ประมาณ MED-Transer V17 วินโดวส์ for 2.7 GB อย่างมืออาชีพ
             ประมาณวินโดวส์ MED-Transer V17 ความเป็นส่วนตัว for 2.0 GB
■ซอฟต์แวร์ซึ่งรองรับการแปล Office Add-in: Office ไมโครซอฟ ( Word, Excel PowerPoint Outlook 2016/2013/2010/365 )
                 แต่ละเวอร์ชั่น รองรับ 32 บิต/64 บิต  ※ไม่รองรับ [Office 2013 RT] ของ WindowsRT และ Office ของ Windows 10S
■เบราว์เซอร์ที่รองรับการแปลโฮมเพจ: อินเตอร์เนต Explorer 11 ( 32bit/64bit ) ※ไม่รองรับ IE รุ่นสตอร์แอปพลิเคชัน และ IE ของ Windows 10S
■PDF ที่รองรับการแปล PDF Direct File: PDF1 .2-1.7
※ข้อจำกัดในการแปล PDF Direct File: การแปล PDF Direct File ไม่สามารถแปลในกรณีที่ไฟล์ PDF ถูกสร้างขึ้น
หรืออาจมีกรณีที่รูปแบบการจัดหน้าเปลี่ยนแปลงไปเมื่อเริ่มประมวลผล นอกจากนี้ ยังไม่สามารถรองรับไฟล์ PDF ที่มีตัวอักษรโปร่งใส
■CROSS OCR V4
・ภาษาที่รองรับ :ภาษาญี่ปุ่น/ภาษาอังกฤษ
・รูปแบบตัวอักษรที่รองรับ :ตัวอักษรในกลุ่ม Myocho และ Gothic
・ขนาดตัวอักษรที่รองรับ :7-36 พอยท์
・ความละเอียดของภาพที่รองรับ :200 - 400dpi
・รูปแบบไฟล์ภาพที่รองรับ :PDF /TIFF/JPEG/BMP/PNG
・รูปแบบผลลัพธ์ที่รองรับ :ไม่รองรับ IE รุ่นสตอร์แอปพลิเคชัน และ IE ของ Windows 10S
※CROSS OCR V4 ไม่สามารถรองรับเครื่องแสกนเนอร์ กรุณาสร้าง PDF หรือไฟล์ภาพด้วยซอฟต์แวร์ที่มาพร้อมกับเครื่องแสกนเนอร์

สำหรับรายละเอียดของผลิตภัณฑ์ โปรดดูด้านล่าง
・PC-Transer Honyaku Studio V25    https://www.crosslanguage.co.jp/products/pc-transer_v25/
・MED-Transer V17         https://www.crosslanguage.co.jp/products/med-transer_v17/
สอบถามข้อมูลเกี่ยวกับการจัดจำหน่ายและการสนับสนุนลูกค้าทางด้านผลิตภัณฑ์:
แผนกขาย ฝ่ายขาย บริษัท Cross Language
โทรศัพท์  : 03-5215-7633
อีเมล : info@crosslanguage.co.jp

Pocket